Rinne William Bedell (1571-1642), aistriúchán go Gaeilge ar an Sean Tiomna. Propast ar Choláiste na Tríonóide agus Easpag na Cille Móire a bhí ann ag amanna difriúla. Foilsíodh an saothar seo, in éineacht le haistriúchán ar an Tiomna Nua a rinne William Daniel (a d’éag i 1628). Tugadh “Bíobla Bhedell” ar an saothar ina iomláine. Rinne Daniel, a ceapadh ina Ardeaspag ar Thuama é i 1609, aistriúchán Gaeilge ar an Book of Common Prayer freisin. Chlóigh John Francke an leabhar seo- Leabhar na nUrnaithe gComhchoiteann- sa bhliain 1608. Rinneadh aistriúcháin go Gaeilge ar eagráin eile de Leabhair na hUrnaí Coitinne ag amanna éagsúla ina dhiaidh sin.
Nuair a bhí Bedell ina Phropast ar Choláiste na Tríonóide, chuir sé iachall ar ábhair mhinistir ó chúlraí Gaelacha freastal ar léachtaí i nGaeilge, ar mhaithe leis an soiscéal a scaipeadh i measc na nGael.
Grianghraf:
Leabharlannaí Choláiste na Tríonóide, Robin Adams, ag taispeáint Leabhar Cheanannais dá Soilse, an Bhanríon Eilís II, i dteannta a Mhórgachta, Diúc Dhún Éideann, an Prionsa Pilib; Seansailéir na hOllscoile, Mary Robinson; Aire Oideachais Ruairí Quinn TD agus an Dr John Hegarty, Propast, Coláiste na Tríonóide